Главная » 2020 » Февраль » 4 » Они воевали словом...
11:57
Они воевали словом...

Одесса и таланты – понятия неразделимые. Одессу прославили ее жители, покорявшие просторы от дна морей до космических далей. Многие одесситы были талантливы в разных сферах жизни и деятельности людей. К примеру, космонавт Г.Т. Добровольский был спортсменом-прыгуном на батуте, а полковник, первый одесский кавалер ордена Красного Знамени А.К. Романов, воспитатель сотен парней, ставших военными, был футболистов, одним и первых судей, обслуживавших чемпионаты СССР.

***

О представителях разных профессий, родившихся в нашем городе или связавших с ним свою судьбу, написано много книг, журнальных статей, сняты фильмы. Тем не менее, и тут есть, о чем говорить, писать, искать.

Переводчик, толмач… Профессия редкая, но очень важная. О людях этой профессии пишут не так часто. Люди, которые помогают находить общий язык представителям разных культур, обществ, религиозных верований, заслуживают внимания. По этой причине я решил поместить материал о переводчиках, которые, естественно, связаны с нашим городом.

Безусловно, одним, а, точнее, одной из самых известных представительниц этой профессии является Нора Галь (Элеонора Яковлевна Гальперина), известная своим знаменитым переводом сказки для взрослых «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери.

Результат пошуку зображень за запитом "нора галь принц"

Мне довелось читать это произведение и в оригинале, и в переводе. Считается, что переводной текст всегда утрачивает часть информации оригинала или, как минимум, не передает ее точно. Пример с Н. Галь и «Маленьким принцем» являют собой пример противоположный. Она смогла передать нюансы разговоров Маленького принца с обитателями разных планет. Ею прекрасно переданы образы Лиса, Географа, других персонажей.

Нора Галь, получившая прекрасное образование в Московском пединституте имени В. Ленина, был универсальным переводчиком. Благодаря ее труду, люди, не владеющие иностранными языками, могли познакомиться с творчеством А. Дюма, Г. Уэллса. Ее перу принадлежат и научные статьи, посвященные европейским писателям.

Надо сказать, что никогда не преподавая премудрости искусства перевода, Нора Галь написала книгу «Слово живое и мертвое», в которой проанализировала неудачные языковые и стилистические решения переводчиков, авторов и редакторов. Книга написана таким языком, что ее читателями могут быть и специалисты, и те, обычные читатели, которым интересны размышления о языке. Недаром она при жизни автора издавалась трижды, а многие фрагменты книги печатались в журнале «Наука и жизнь», вызывая значительный читательский интерес.

Люди, умеющие объединять собеседников, говорящих на разных языках, стали неотъемлемой частью Красной Армии в годы Великой Отечественной войны. Их основным оружием были словарь, ручка, блокнот; умение быстро реагировать и, как следствие, быстрое принятие решений со стороны командования.

К группе таких людей относился Игорь Васильевич Малышев, призванный в Действующую армию в марте и сразу направленный на 8-месячные курсы военных переводчиков при Военом институте иностранных языков. Получив специальность военного переводчика, он отправился на Сталинградский фронт на должность политрука разведроты. Потом был диктором-переводчиком. а с ноября 1943 года он стал старшим инструктором 7-го отдела 5-й Ударной армии. В его задачи входила работа среди войск и населения. В составе 5-й Ударной армии освобождал Украину, в том числе Николаев, Одессу. Часто вступал Игорь Малышев в единоборства с танками и пехотой противника. Несколько раз был ранен.

Со временем главной задачей капитана Игоря Малышева стала помощь командованию решать задачи, связанные с преодолением языкового барьера, разъяснять населению освобожденных городов и стран о настоящей миссии Красной армии.

Командование армии очень ценило политработника-переводчика, которого, например, назначили комендантом города Штраусберг, в 30 километрах от Берлина, а первым его приказом было: «Накормить детей, оказать помощь немецким раненым». –Уже в самой столице Германии пришлось ему освобождать людей из метро, оказывать помощь беспризорным детям. Таков был его человеческий долг.

Майор И. В. Малышев постоянно докладывал Военному совету о проделанной группой работе, о настроениях немецкого населения, а там рассматривали неотложные дела, связанные с налаживанием мирной жизни населения города.

Майора Малышева вспоминает в своей книге «Весна победы» генерал Ф.Е. Боков, который в последние дни войны был членом Военного совета 5-й Ударной армии.

Результат пошуку зображень за запитом "мы волгари рейхстаг"

«Новая обстановка потребовала, пишет генерал, перестройки организационных форм нашей работы. Дело в том, что в структуре полевого управления как нашей армии, так и других, которые до того времени воевали лишь на своей земле, не были предусмотрены специальные органы или отделы для политической работы с населением».

Дело в том, что пребывание наших войск на освобожденной территории потребовало создание оперативной группы из ответственных, хорошо подготовленных в идейном отношении людей, владеющих иностранными языками. Такую группу возглавил «знаток иностранных языков, инспектор политотдела армии майор И. В. Малышев».

Игорь Васильевич Малышев неоднократно выезжал в Люблин, общался руководителями Польского комитета национального освобождения, которые информировали его о своих очередных мероприятиях и классовой расстановке сил в стране.

Наступил победный май 1945 года. В 1411 день войны, 2 мая, майор Малышев и его друзья расписались на стене поверженного рейхстага начертали, а самому Игорю Васильевичу повезло больше других: 9 мая 1945 года он присутствовал при подписании акта капитуляции фашистской Германии, сделав впоследствии запись в своем дневнике: «Мне выпало большое счастье: я видел своими глазами, как Кейтель подписал акт о капитуляции».

В конце войны мундир майора-переводчика украшали четыре ордена: ордена Отечественной войны 1-ой степени, 2-ой степени, Красной Звезды, Красного Знамени. Последний орден он получил четкую и продуктивную работу по организации порядка на освобожденных территориях, взаимоотношениях армии и населения, работы комендатур освобожденных городов.

После войны майор Игорь Васильевич Малышев демобилизовался и стал студентом Саратовского университета. Уже в мирные дни прошел путь от студента до доктора наук, профессора философии. Был награжден орденом "За службу Родине в ВС СССР".

Виталий Орлов, автор проекта "Моя Мозаика" 

Просмотров: 142 | Добавил: orlov-vv | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar