01:07 Когда коронавирус объединяет специалистов | |
Несмотря на проблемы, связанные с нашествием коронавируса, научный мира не останавливается и заставляет двигаться тех, к нему имеет отношение. Сегодня я это увидел и услышал собственными глазами и ушами, участвуя в научной конференции, о которой пойдет речь. Прежде, чем начать свое повествование о мероприятии, совершу некоторый экскурс в свою научную биографию. Некогда я часто выезжал на научные конференции, раз в два года точно, и почти всегда за свой счет. Времена изменились, ездить стало довольно накладно, а требования, к преподавателям высших учебных заведений, тем не менее, возрастают. Но, не было бы счастья, как говорится, да несчастье подсобило. В условиях самоизоляции и карантина общество перешло на "цифру" - интернет-платформы, предоставляющие возможность общаться в режиме видеоконференции. В такой видеоконференции довелось вчера поработать и мне, автору этого репортажа. Коллеги из Киевского университета имени Б. Гринченко провели 5-ю Всеукраинскую научно-практическую онлайн-конференцию, посвященную вопросам и проблемам лексикографии - способов и методов оформления словарей. Как водится в таких случаях, на конференции прошли пленарное заседание, работа в секциях и подведение итогов. Все, как в "живой" конференции с разницей в том, что собеседники были не за одним столом, а перед экранами компьютеров и телефонов, снабженных платформой Zoom. Не вдаваясь в узкопрофессиональные подробности, скажу, что проблемы составления, пополнения, уточнения словарей интересуют сегодня не только лингвистов, а и юристов, специалистов науки и техники. Порой, как акцентировали участники, мир словарей не успевает за изменениями в словарном составе языка. А если к этому добавить сегодняшние попытки засорения словарного состава любого языка при помощи англицизмов, интернет-сленга, нелепых существительных женского рода, то проблема возникает, действительно, серьезная. Безусловно, такого рода проблемы не могут стать по значимости, с вопросами, как одеть и накормить семью, заплатить коммунальные услуги, или, не приведи, Господь, оплатить борьбу с тем же коронавирусом. Однако, то, как мы говорим, характеризует не только каждого из нас, но еще и означает, как скоро мы потеряем родной язык, засорив его. Кроме меня, от Одессы на конференцию была заявлена моя коллега по кафедре иностранных языков гуманитарных факультетов доцент Н.Г. Иванова. На конференцию был подан доклад, касающийся нашей работы, проведенной в рамках проекта создания многоязычного словаря экономических терминов. Участие в проекте стало возможным, благодаря нашему сотрудничеству в Международной организацией по продвижению делового французского языка APFA, штаб-квартира которой находится в Париже. Доклад был зачитан нашей коллегой из Киева, доцентом Т.А. Качановской из Киевского национального университета, третьего соавтора доклада и участницы словарного проекта, о котором идет речь. Вниманию слушателей был представлен не только доклад, а и богатая презентация таблиц, алгоритма наших действий в рамках проекта, другие материалы. Отмечу, что тема, действительно, затронула участников секционного заседания, поскольку на сегодняшний день взаимодействие европейских языков, а именно их экономических терминов, ставит часто в тупик при межъязыковом переходе. Собравшиеся отметили полезность проекта и высказались, что такого рода проект был бы полезен не только экономики. Много внимания было обращено на неологизмы - слова, которые впервые появляются в языках. И тут было отмечено, что не всегда неологизмы имеют право оставаться в языке. Несмотря на то, что конференция прошла в онлайн-формате, черты интеллигентности, толерантности, готовности выслушать любое мнение, были присущи и ей. Большинство участников говорили по-украински, причем это был правильный украинский язык, которому бы поучиться тем, кто штампует законы геноцидального характера. Никто и не подумал возразить или, еще хуже, возмутиться, когда я и моя коллега говорили по-русски. Наверное, филологическая интеллигенция будет последним слоем, который станет враждебным русскому языку. В целом же, атмосфера была партнерской, доброй, креативной. Лично для себя я кое-что почерпнуло полезного, тем более, что тема лексикографии, терминологии мне не чужда, так как в моем арсенале есть и словарь, и большое количество статей, посвященных вопросам словарного состава языка. По итогам дня 10 декабря я сделал вывод, что цифровые технологии, онлайн-платформы для обучения, научного и профессионального общения представляю большой шаг в развитии общества. Напротив, пользоваться ими безрассудно не стоит, так ничто не заменит именно живое общение: преподаватель - студент (ученик), директор - учитель, школа - родительская общественность. А если этими средствами злоупотреблять, могут быть серьезные и далеко идущие последствия. Виталий Орлов, ст.преподаватель ОНУ им. И.И. Мечникова, автор проекта "Моя Мозаика" | |
|
Всего комментариев: 0 | |